:::::교류합시다 [한국문명교류연구소]:::::
 
 
 
 
편집위원회
게재원칙
논문투고 신청
학술지 검색
소식지
주간칼럼
출판번역
 
  > 출판간행 > 출판번역
 
목적 : 1) 세계적 여행기를 비롯한 문명 및 문명교류에 관련된 고전들의 번역 출판을 기획한다.
2) 연구소의 소식지와 학술지를 편집 간행한다.
 
내용 : 1) 문명기행의 번역 및 출간을 기획.추진한다.
① 교보문고를 통해 세계 4대 여행기의 하나인 오도릭의 『동유기』(1330, 이탤리어나 영어)를 구입해  
    번역을 기획한다. (2분기)
② 14세기 유럽에서 최다 발행부수를 기록한 몽더빌의 『몽더빌 여행기』 (1371, 노선주 초역)의 완역  
    간행을 추진한다. (3분기)
③ 4년 전 학고재와 함께 <문명기행> 시리즈를 기획하면서 수합한 자료에 근거해 세계적인 문명기행  
    20권에 대한 번역 및 출간의 장.단기 계획을 수립한다. (1분기)
               2) 문명 및 문명교류 관련 고전의 번역 및 출간을 기획.추진한다.
① 최초의 해상 실크로드에 관한 기록인 그레코의 『에리트라해 안내기』(영 어, 70년경)의 번역을 기획  
    한다. (3분기)
② 문명교류학의 제1호 고전인 율의 『중국으로 가는 길』(영어, 1866) 2.3.4권(1권은 본인이 역주해  
    2002년에 출간)의 번역 및 출간을 기획 한다. (4분기)
③ 문명 및 문명교류에 관한 고전과 명저에 대한 조사사업을 진행하여 목록 을 작성하며 그 구입은  
    2010년도 사업계획에 반영한다. (연중)
④ 이상의 문명기행이나 고전의 번역 출간에서 연구소는 주로 기획과 출판 사 추천, 감수 등 역할을  
    수행한다.
 
분기별번역출간추진계획
NO 분 기 사업내용 역 할 수행자 비 고
1 1 문명기행(20권) 번역 및 출간
장. 단기계획 수립
기획 및 출판사 추천 번역출판팀  
2 2 『동유기』구입 및 번역 기획 기획 및 출판사 추천 번역출판팀  
3 3 1)『몽더빌 여행기』완역 및 출 간 추진
2)『에리트라해 안내기』번역 및 출간 기획
1)감 수
2)기획 및 출 판사 추천
1)연구소 장
2)번역출판팀
 
4 4 『중국으로 가는 길』2.3.4권
번역 및 출간 기획
기획 및 출판 사 추천 번역출판팀  
5 연중 문명과 문명교류 관련 명저 조사 및
목록 작성
조사 및 목록 작성 연구팀  
 
내용 : 3) 소식지 및 학술지 발간
① 연구소의 활동소식을 수시로 알리며 회원들과의 교감을 두터이 하는 소식지 <교류합시다>(<교류합  
    시다.우리>,가칭)를 매월 말에 발간 한다. 분량은 10쪽 내외로 하되, 처음은 500부를 발행하며 점차
    발행부수를 늘린다.
② 분기별 학술심포지엄에서 발표된 논문 및 토론문(총 10~12편)과 기타 기 고문을 취합, 논문심사위원  
    회의 심사를 거쳐 2010년 1월 『문명교류논 총』(가칭) 제하에 약 200쪽 분량의 제1집을 간행한다.
③ 소식지를 비롯한 출판물의 편집 및 간행은 전담자(용역)가 수행한다.